Les stratégies de réception écrite

tissus - Copie

Propositions de stratégies pour une bonne compréhension de l’écrit

  • Avant la lecture :

– Je prête attention à la situation et j’essaie de deviner le contenu du texte auquel je vais être confronté(e) et sa présentation (par exemple, sur un site de réservation de billet de train, quel type d’informations vais-je trouver et comment seront-elles organisées et présentées ?).

– Je prête aussi attention au contexte (mise en page, titre, images) qui sont des « indices textuelles » : ils me permettent de voir de quel type de texte il s’agit (article de journal, prospectus, etc) et de faire des prédictions sur le thème (de quoi ça parle) et les termes (mots, expressions) qui pourraient être utilisés.

– Je procède aussi à des comparaisons entre mon pays d’origine et celui dans lequel le texte a été produit (par exemple, en France, un site d’achat de billet de train propose généralement des tarifs réduits pour les  enfants et les personnes âgées : est-ce le cas dans d’autres pays ?).

– Si possible, je repère les données internationales (les chiffres, la ponctuation, les codes de monnaie, les symboles d’unité de mesure,…) et les images (photographies, symboles,…) qui vont faciliter la réception écrite.

  • Pendant la lecture :

– D’abord, j’essaye de comprendre le sens global du texte : je repère les « mots transparents » (proches de ma langue maternelle ou d’une autre langue que je connais), je m’appuie sur les mots internationaux (comme « e-mail », « internet », « hôtel »...) et/ou qui sont aussi utilisés en français (comme « bar », « jaccuzzi », « week-end »,…) et je m’aide de la ponctuation (guillemets, tirets, points d’exclamation, etc) et d’autres indices grammaticaux (les temps utilisées, les mots de liaisons, les articles devant les noms, etc).

– Je n’oublie pas de me référer à la situation / au contexte pour ne pas perdre le « fil conducteur« , pour de pas faire de contresens et je continue à lire, même si je ne comprends pas tout. Mais je me demande toujours si ce que je crois comprendre a du sens.

– Lors d’une lecture plus attentive (pour comprendre le texte de façon plus détaillée), je procède par « inférences« , c’est-à-dire que je m’appuie sur des indices présents dans le texte pour deviner des informations qui n’apparaissent pas ; si je ne comprends pas un mot, je procède par déduction, c’est-à-dire que je m’appuie sur des indices linguistiques (pour savoir si c’est verbe, un nom, un adjectif ?) et le « co-texte » (le texte qui l’entoure) pour deviner son sens.

– Pour les mots inconnus qui sont vraiment très compliqués, j’utilise un dictionnaire.

  • Après la lecture : 

– Après mes lectures, je fais un résumé du texte et je m’assure qu’il a du sens ; je repère aussi les éventuelles contradictions et/ou incertitudes à lever, et si cela est nécessaire, je relis le texte.

– Si cela est possible, je confronte mon avis à celui d’un autre / d’autres lecteur(s) : je vérifie qu’ils ont compris la même chose que moi. Sinon, je n’hésite pas à leur demander des explications et / ou à procéder à une nouvelle lecture.

– Enfin, je cherche toujours des occasions de lire en français ! 😉

→ voici un exercice qui vous permet de découvrir des stratégies de réception écrite : l’objectif est de comprendre une recette de crêpes écrite en français.

tissus - Copie (2)